Parallella Vers Svenska (1917) I som upptändens av brånad vid terebinterna, ja, under alla gröna träd, I som slakten edra barn i dalarna, i bergsklyftornas djup. Dansk (1917 / 1931) I, som er i Brynde ved Ege, under hvert grønt Træ, I, som slagter Børn i Dale, i Klippernes Kløfter! Norsk (1930) I som er optendt av brynde ved terebintene, under hvert grønt tre, som slakter barn i dalene, under bergkløfters tak? King James Bible Enflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the clifts of the rocks? English Revised Version ye that inflame yourselves among the oaks, under every green tree; that slay the children in the valleys, under the clefts of the rocks? Treasury i Bibeln Kunskap inflaming 2 Mosebok 32:6 4 Mosebok 25:1,2,6 Jeremia 50:38 Jeremia 51:7 Hosea 4:11-13 Hosea 7:4-7 Amos 2:7,8 Uppenbarelseboken 17:1-5 Uppenbarelseboken 18:3 with idols. Jesaja 1:29 under 5 Mosebok 12:2 1 Kungaboken 14:23 2 Kungaboken 16:3,4 2 Kungaboken 17:10 Jeremia 2:20 Jeremia 3:6,13 Jeremia 17:2 Hesekiel 6:13 slaying 3 Mosebok 18:21 3 Mosebok 20:2-5 2 Kungaboken 16:3 2 Kungaboken 23:10 2 Krönikeboken 28:3 Jeremia 7:31 Jeremia 32:35 Hesekiel 16:20 Hesekiel 20:26,31 Länkar Jesaja 57:5 Inter • Jesaja 57:5 Flerspråkig • Isaías 57:5 Spanska • Ésaïe 57:5 Franska • Jesaja 57:5 Tyska • Jesaja 57:5 Kinesiska • Isaiah 57:5 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Jesaja 57 …4Över vem gören I eder lustiga? Mot vem spärren I upp munnen och räcken I ut tungan? Sannerligen, I ären överträdelsens barn, en lögnens avföda, 5I som upptändens av brånad vid terebinterna, ja, under alla gröna träd, I som slakten edra barn i dalarna, i bergsklyftornas djup. 6Stenarna i din dal har du till din del, de, just de äro din lott; också åt dem utgjuter du drickoffer och frambär du spisoffer. Skulle jag giva mig till freds vid sådant?… Korshänvisningar 1 Kungaboken 14:23 Ty också de byggde sig offerhöjder och reste stoder och Aseror på alla höga kullar och under alla gröna träd; 2 Kungaboken 16:4 Och han frambar offer och tände offereld på höjderna och kullarna och under alla gröna träd. 2 Kungaboken 23:10 Han orenade ock Tofet i Hinnoms barns dal, för att ingen skulle låta sin son eller dotter gå genom eld, till offer åt Molok. Psaltaren 106:37 Och de offrade sina söner och döttrar till offer åt onda andar. Psaltaren 106:38 Ja, de utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod och offrade dessa åt Kanaans avgudar; och landet vart ohelgat genom blodskulder. Jesaja 1:29 Ja, de skola komma på skam med de terebinter som voro eder fröjd; och I skolen få blygas över de lustgårdar som I haden så kära. Jeremia 2:20 Ty för länge sedan bröt du sönder ditt ok och slet av dina band och sade: »Jag vill ej tjäna.» Och på alla höga kullar och under alla gröna träd lade du dig ned för att öva otukt. Jeremia 3:13 Allenast må du besinna din missgärning, att du har varit avfällig från HERREN, din Gud, och lupit hit och dit till främmande gudar under alla gröna träd; ja, I haven icke velat höra min röst, säger HERREN. Jeremia 7:31 Och Tofethöjderna i Hinnoms sons dal hava de byggt upp, för att där uppbränna sina söner och döttrar i eld, fastän jag aldrig har bjudit eller ens tänkt mig något sådant. Hesekiel 6:13 Och I skolen förnimma att jag är HERREN, när deras slagna män ligga där mitt ibland sina eländiga avgudar, runt omkring sina altaren, på alla höga kullar, på alla bergstoppar, under alla gröna träd och under alla lummiga terebinter, varhelst de hava låtit en välbehaglig lukt uppstiga till alla sina oländiga avgudar. Hesekiel 20:28 När jag hade låtit dem komma in i det land som jag med upplyft hand hade lovat att giva dem, och när de så där fingo se någon hög kulle eller något lummigt träd, då offrade de där sina slaktoffer och framburo där sina offergåvor, mig till förtörnelse, och läto där sina offers välbehagliga lukt uppstiga och utgöto där sina drickoffer. |