Parallella Vers Svenska (1917) Ty så har Herren sagt till mig: »Gå och ställ ut en väktare; vad han får se, det må han förkunna. Dansk (1917 / 1931) Thi saa sagde Herren til mig: »Gaa hen og stil Vægteren ud! Hvad han faar at se, skal han melde. Norsk (1930) For så sa Herren til mig: Gå og still vaktmannen ut! Det han ser, skal han melde. King James Bible For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth. English Revised Version For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman; let him declare what he seeth: Treasury i Bibeln Kunskap go Jesaja 62:6 2 Kungaboken 9:17-20 Jeremia 51:12,13 Hesekiel 3:17 Hesekiel 33:2-7 Habackuk 2:1,2 Länkar Jesaja 21:6 Inter • Jesaja 21:6 Flerspråkig • Isaías 21:6 Spanska • Ésaïe 21:6 Franska • Jesaja 21:6 Tyska • Jesaja 21:6 Kinesiska • Isaiah 21:6 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Jesaja 21 …5Man dukar bord, man breder ut täcken, man äter och dricker. Nej, stån upp, I furstar; smörjen edra sköldar! 6Ty så har Herren sagt till mig: »Gå och ställ ut en väktare; vad han får se, det må han förkunna. 7Och om han ser ett tåg, ryttare par efter par, ett tåg av åsnor, ett tåg av kameler, då må han giva akt, noga giva akt.»… Korshänvisningar 2 Kungaboken 9:17 När nu väktaren som stod på tornet i Jisreel fick se Jehus skara, då han kom, sade han: »Jag ser en skara.» Då bjöd Joram att man skulle taga en ryttare och sända honom dem till mötes och låta honom fråga om allt stode rätt till. Hga Visan 3:3 Väktarna mötte mig, där de gingo omkring i staden. »Haven I sett honom som min själ har kär?» |