Parallella Vers Svenska (1917) Logen och vinpressen skola icke föda dem, och vinet skall slå fel för dem. Dansk (1917 / 1931) Tærskeplads og Perse skal ej kendes ved dem, og Mosten slaar fejl for dem. Norsk (1930) Treskeplassen og vinpersen skal ikke kunne fø dem, og mosten skal slå feil for dem. King James Bible The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her. English Revised Version The threshing-floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail her. Treasury i Bibeln Kunskap floor. Hosea 2:9,12 Jesaja 24:7-12 Joel 1:3-7,9-13 Amos 4:6-9,5-11 Mika 6:13-16 Haggai 1:9 Haggai 2:16 winepress. Länkar Hosea 9:2 Inter • Hosea 9:2 Flerspråkig • Oseas 9:2 Spanska • Osée 9:2 Franska • Hosea 9:2 Tyska • Hosea 9:2 Kinesiska • Hosea 9:2 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Hosea 9 1Gläd dig icke, Israel, så att du jublar såsom andra folk, du som i trolös avfällighet har lupit bort ifrån din Gud, du som har haft ditt behag i skökolön på alla sädeslogar. 2Logen och vinpressen skola icke föda dem, och vinet skall slå fel för dem. 3De skola icke få bo i HERRENS land; Efraim måste vända tillbaka till Egypten, och i Assyrien skola de nödgas äta vad orent är.… Korshänvisningar 1 Mosebok 50:10 När de nu kommo till Goren-Haatad, på andra sidan Jordan, höllo de där en mycket stor och högtidlig dödsklagan, och han anställde en sorgefest efter sin fader i sju dagar. Hosea 2:9 Därför skall jag taga tillbaka min säd, när tiden är inne, och mitt vin, när stunden kommer; jag skall taga bort min ull och mitt lin, det varmed hon skulle skyla sin blygd. |