Parallella Vers Svenska (1917) Dan skall vara en orm på vägen, en huggorm på stigen, en som biter hästen i foten, så att ryttaren faller baklänges av. Dansk (1917 / 1931) Dan blive en Slange ved Vejen, en Giftsnog ved Stien, som bider Hesten i Hælen, saa Rytteren styrter bagover! — Norsk (1930) Dan skal være en slange på veien, en huggorm på stien, som biter hesten i hælene, så rytteren faller bakover. King James Bible Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that biteth the horse heels, so that his rider shall fall backward. English Revised Version Dan shall be a serpent in the way, An adder in the path, That biteth the horse's heels, So that his rider falleth backward. Treasury i Bibeln Kunskap shall be. Domarboken 14:1-15:20 Domarboken 16:22-30 Domarboken 18:22-31 1 Krönikeboken 12:35 an adder. Länkar 1 Mosebok 49:17 Inter • 1 Mosebok 49:17 Flerspråkig • Génesis 49:17 Spanska • Genèse 49:17 Franska • 1 Mose 49:17 Tyska • 1 Mosebok 49:17 Kinesiska • Genesis 49:17 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 1 Mosebok 49 …16Dan skall Korshänvisningar 1 Mosebok 49:16 Dan skall 1 Mosebok 49:18 HERRE, jag bidar efter din frälsning! Ordspråksboken 23:32 På sistone stinger det ju såsom ormen, och likt basilisken sprutar det gift. Predikaren 10:11 Om ormen får stinga, innan han har blivit tjusad, så har besvärjaren intet gagn av sin konst. |