Parallella Vers Svenska (1917) Dan skall Dansk (1917 / 1931) Dan dømmer sit Folk saa godt som nogen Israels Stamme. Norsk (1930) Dan skal dømme sitt folk, han som de andre Israels stammer. King James Bible Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel. English Revised Version Dan shall judge his people, As one of the tribes of Israel. Treasury i Bibeln Kunskap 1 Mosebok 30:6 4 Mosebok 10:25 5 Mosebok 33:22 Domarboken 13:2,24,25 Domarboken 15:20 Domarboken 18:1,2 Länkar 1 Mosebok 49:16 Inter • 1 Mosebok 49:16 Flerspråkig • Génesis 49:16 Spanska • Genèse 49:16 Franska • 1 Mose 49:16 Tyska • 1 Mosebok 49:16 Kinesiska • Genesis 49:16 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 1 Mosebok 49 …15Och han såg att viloplatsen var god, och att landet var ljuvligt; då böjde han sin rygg under bördor och blev en arbetspliktig tjänare. 16Dan skall Korshänvisningar 1 Mosebok 30:6 Då sade Rakel: » 1 Mosebok 49:15 Och han såg att viloplatsen var god, och att landet var ljuvligt; då böjde han sin rygg under bördor och blev en arbetspliktig tjänare. 1 Mosebok 49:17 Dan skall vara en orm på vägen, en huggorm på stigen, en som biter hästen i foten, så att ryttaren faller baklänges av. 5 Mosebok 33:22 Och om Dan sade han: »Dan är ett ungt lejon, som rusar ned från Basan.» Domarboken 18:26 Därefter fortsatte Dans barn sin väg; och när Mika såg att de voro starkare än han, vände han om och drog tillbaka hem igen. Domarboken 18:27 Sedan de så hade tagit både vad Mika hade låtit förfärdiga och därtill hans präst, föllo de över folket i Lais, som levde stilla och i trygghet, och slogo dem med svärdsegg; men staden brände de upp i eld. |