Parallella Vers Svenska (1917) Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem. Dansk (1917 / 1931) Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet, Norsk (1930) Jeg vil forfølge mine fiender og ødelegge dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem. King James Bible I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them. English Revised Version I have pursued mine enemies, and destroyed them; neither did I turn again till they were consumed. Treasury i Bibeln Kunskap 2 Samuelsbokem 5:18-25 2 Samuelsbokem 8:1,2,13,14 2 Samuelsbokem 10:14 Psaltaren 21:8,9 Romabrevet 8:37 Länkar 2 Samuelsbokem 22:38 Inter • 2 Samuelsbokem 22:38 Flerspråkig • 2 Samuel 22:38 Spanska • 2 Samuel 22:38 Franska • 2 Samuel 22:38 Tyska • 2 Samuelsbokem 22:38 Kinesiska • 2 Samuel 22:38 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 2 Samuelsbokem 22 …37du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke. 38Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem. 39Ja, jag gjorde ände på dem och slog dem, så att de icke mer reste sig; de föllo under mina fötter.… Korshänvisningar 2 Mosebok 15:9 Fienden sade: 'Jag vill förfölja dem, hinna upp dem, jag vill utskifta byte, släcka min hämnd på dem; jag vill draga ut mitt svärd, min hand skall förgöra dem.' 2 Samuelsbokem 22:39 Ja, jag gjorde ände på dem och slog dem, så att de icke mer reste sig; de föllo under mina fötter. |