| Svenska (1917)Så mån ock I hålla före att I ären döda från synden och leven för Gud, i Kristus Jesus.Dansk (1917 / 1931) Saaledes skulle ogsaa I anse eder selv for døde fra Synden, men levende for Gud i Kristus Jesus.Norsk (1930) Således skal også I akte eder som døde for synden, men levende for Gud i Kristus Jesus. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὕτως καὶ ὑμεῖς λογίζεσθε ἑαυτοὺς εἶναι νεκροὺς μὲν τῇ ἁμαρτίᾳ ζῶντας δὲ τῷ θεῷ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
|  | 
Romabrevet 6:2 Bort det! Vi som hava dött från synden, huru skulle vi ännu kunna leva i den? Romabrevet 6:10 Ty hans död var en död från synden en gång för alla, men hans liv är ett liv för Gud. Romabrevet 7:4 Så haven ock I, mina bröder, genom Kristi kropp blivit dödade från lagen för att tillhöra en annan, nämligen honom som har uppstått från de döda, på det att vi må bära frukt åt Gud. Romabrevet 7:6 Men nu äro vi lösta från lagen, i det att vi hava dött från det varunder vi förr höllos fångna; och så tjäna vi nu i Andens nya väsende, och icke i bokstavens gamla väsende. Galaterbrevet 2:19 Ty jag för min del har genom lagen dött bort ifrån lagen, för att jag skall leva för Gud. Jag är korsfäst med Kristus, Kolosserbrevet 2:20 Om I nu haven dött med Kristus och så blivit frigjorda ifrån världens »makter», varför låten I då allahanda stadgar läggas på eder, likasom levden I ännu i världen: Kolosserbrevet 3:3 Ty I haven dött, och edert liv är fördolt med Kristus i Gud. 1 Petrusbrevet 2:24 Och »våra synder bar han» i sin kropp upp på korsets trä, för att vi skulle dö bort ifrån synderna och leva för rättfärdigheten; och »genom hans sår haven I blivit helade».
|
| |
|