Ordspråksboken 7:23
Parallella Vers
Svenska (1917)
ja, han följer, till dess pilen genomborrar hans lever, lik fågeln som skyndar till snaran, utan att förstå att det gäller dess liv.

Dansk (1917 / 1931)
til en Pil gennemborer dens Lever, som en Fugl, der falder i Snaren, uden at vide, det gælder dens Liv.

Norsk (1930)
inntil pilen kløver hans lever - likesom fuglen haster til snaren og ikke vet at det gjelder dens liv.

King James Bible
Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.

English Revised Version
Till an arrow strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
Treasury i Bibeln Kunskap

a dart

4 Mosebok 25:8,9
och följde efter den israelitiske mannen in i tältets sovrum och genomborrade dem båda, såväl den israelitiske mannen som ock kvinnan, i det att han stack henne genom underlivet. Så upphörde hemsökelsen bland Israels barn.…

as a bird

Ordspråksboken 1:17
Ty väl är det fåfängt, då man vill fånga fåglar, att breda ut nätet i hela flockens åsyn.

Predikaren 9:12
Ty människan känner icke sin tid, lika litet som fiskarna, vilka fångas i olycksnätet, eller fåglarna, vilka fastna i snaran. Såsom dessa, så snärjas ock människornas barn på olyckans tid, när ofärd plötsligt faller över dem.

knoweth

Ordspråksboken 9:18
han vet icke att det bär till skuggornas boning, hennes gäster hamna i dödsrikets djup. ----

Länkar
Ordspråksboken 7:23 InterOrdspråksboken 7:23 FlerspråkigProverbios 7:23 SpanskaProverbes 7:23 FranskaSprueche 7:23 TyskaOrdspråksboken 7:23 KinesiskaProverbs 7:23 EngelskaBible AppsBible Hub

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)
Sammanhang
Ordspråksboken 7
22Han följer efter henne med hast, lik oxen som går för att slaktas, och lik fången som föres bort till straffet för sin dårskap; 23ja, han följer, till dess pilen genomborrar hans lever, lik fågeln som skyndar till snaran, utan att förstå att det gäller dess liv. 24Så hören mig nu, I barn, och given akt på min muns tal.…
Korshänvisningar
Ordspråksboken 6:26
Ty för skökan måste du lämna din sista brödkaka, och den gifta kvinnan går på jakt efter ditt dyra liv.

Ordspråksboken 6:32
Så är ock den utan förstånd, som förför en annans hustru; ja, en självspilling är den som sådant gör.

Ordspråksboken 7:22
Han följer efter henne med hast, lik oxen som går för att slaktas, och lik fången som föres bort till straffet för sin dårskap;

Predikaren 7:26
då fann jag något som var bittrare än döden: kvinnan, hon som själv är ett nät, och har ett hjärta som är en snara, och armar som äro bojor. Den som täckes Gud kan undkomma henne, men syndaren bliver hennes fånge.

Predikaren 9:12
Ty människan känner icke sin tid, lika litet som fiskarna, vilka fångas i olycksnätet, eller fåglarna, vilka fastna i snaran. Såsom dessa, så snärjas ock människornas barn på olyckans tid, när ofärd plötsligt faller över dem.

Ordspråksboken 7:22
Överst på sidan
Överst på sidan