| Svenska (1917)Varen därför ock I redo; ty i en stund då I icke vänten det skall Människosonen komma.Dansk (1917 / 1931) Derfor vorder ogsaa I rede; thi Menneskesønnen kommer i den Time, som I ikke mene.Norsk (1930) Derfor vær også I rede! for Menneskesønnen kommer i den time I ikke tenker. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:44 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
διὰ τοῦτο καὶ ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι, ὅτι ᾗ οὐ δοκεῖτε ὥρᾳ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται.
|  | 
Matteus 24:27 Ty såsom ljungelden, när den går ut från öster, synes ända till väster, så skall Människosonens tillkommelse vara. -- Matteus 24:42 Vaken fördenskull; ty I veten icke vilken dag vår Herre kommer. Matteus 24:43 Men det förstån I väl, att om husbonden visste under vilken nattväkt tjuven skulle komma, så vakade han och tillstadde icke att någon bröt sig in i hans hus. Matteus 25:10 Men när de gingo bort för att köpa, kom brudgummen, och de som voro redo gingo in med honom till bröllopet, och dörren stängdes igen. Matteus 25:13 Vaken fördenskull; ty I veten icke dagen, ej heller stunden. Lukas 12:39 Men det förstån I väl, att om husbonden visste vilken stund tjuven skulle komma, så tillstadde han icke att någon bröt sig in i hans hus. Lukas 21:36 Men vaken alltjämt, och bedjen att I mån kunna undfly allt detta som skall komma, och kunna bestå inför Människosonen.»
|
| |
|