| Svenska (1917)Därnäst kommer ett som är detta likt: 'Du skall älska din nästa såsom dig själv.'Dansk (1917 / 1931) Men et andet er dette ligt: Du skal elske din Næste som dig selv.Norsk (1930) Men det er et annet som er like så stort: Du skal elske din næste som dig selv. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:39 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
δευτέρα ὁμοία αὐτῇ· ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.
|  | 
3 Mosebok 19:18 Du skall icke hämnas och icke hysa agg mot någon av ditt folk, utan du skall älska din nästa såsom dig själv. Jag är HERREN. Matteus 19:19 'Hedra din fader och din moder' och 'Du skall älska din nästa såsom dig själv.'» Matteus 22:38 Detta är det yppersta och förnämsta budet. Romabrevet 13:8 Varen ingen något skyldiga -- utom när det gäller kärlek till varandra; ty den som älskar sin nästa, han har uppfyllt lagen. Romabrevet 13:10 Kärleken gör intet ont mot nästan; alltså är kärleken lagens uppfyllelse. Galaterbrevet 5:14 Ty hela lagens uppfyllelse ligger i ett enda budord, nämligen detta: »Du skall älska din nästa såsom dig själv.»
|
| |
|