| Svenska (1917)Och då han var nära foten av Oljeberget, begynte hela lärjungaskaran i sin glädje att med hög röst lova Gud för alla de kraftgärningar som de hade sett;Dansk (1917 / 1931) Men da han nu nærmede sig til Nedgangen fra Oliebjerget, begyndte hele Disciplenes Mængde med Glæde at prise Gud med høj Røst for alle de kraftige Gerninger, som de havde set, og de sagde:Norsk (1930) Men da han allerede var nær ved nedgangen fra Oljeberget, begynte hele disippel-flokken glad å love Gud med høi røst for alle de kraftige gjerninger de hadde sett, og sa: ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐγγίζοντος δὲ αὐτοῦ ἤδη πρὸς τῇ καταβάσει τοῦ ὄρους τῶν ἐλαιῶν ἤρξαντο ἅπαν τὸ πλῆθος τῶν μαθητῶν χαίροντες αἰνεῖν τὸν θεὸν φωνῇ μεγάλῃ περὶ πασῶν ὧν εἶδον δυνάμεων, Luke 19:37 New American Standard Bible (© 1995)As soon as He was approaching, near the descent of the Mount of Olives, the whole crowd of the disciples began to praise God joyfully with a loud voice for all the miracles which they had seen,
|  | 
Matteus 21:1 När de nu nalkades Jerusalem och kommo till Betfage vid Oljeberget, då sände Jesus åstad två lärjungar Lukas 18:43 Och strax fick han sin syn och följde honom och prisade Gud. Och allt folket som såg detta lovade Gud. Lukas 19:29 När han då nalkades Betfage och Betania, vid det berg som kallas Oljeberget, sände han åstad två av lärjungarna Lukas 19:36 Och där han färdades fram bredde de ut sina mantlar under honom på vägen. Johannes 12:18 Därför kom också det övriga folket emot honom, eftersom de hörde att han hade gjort det tecknet.
|
| |
|