| Svenska (1917)Och där han färdades fram bredde de ut sina mantlar under honom på vägen.Dansk (1917 / 1931) Og da han drog frem, bredte de deres Klæder under ham paa Vejen.Norsk (1930) Da han nu drog frem, bredte de sine klær under ham på veien. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
πορευομένου δὲ αὐτοῦ ὑπεστρώννυον τὰ ἱμάτια αὐτῶν ἐν τῇ ὁδῷ.
|  | 
Matteus 21:8 Och folkskaran, som var mycket stor, bredde ut sina mantlar på vägen; men somliga skuro kvistar av träden och strödde på vägen. Lukas 19:35 Och de förde fålen till Jesus och lade sina mantlar på den och läto Jesus sätta sig därovanpå. Lukas 19:37 Och då han var nära foten av Oljeberget, begynte hela lärjungaskaran i sin glädje att med hög röst lova Gud för alla de kraftgärningar som de hade sett;
|
| |
|