Jesaja 38:10
<< Jesaja 38:10 >>
Svenska (1917)
Jag tänkte: Jag går hädan i mina bästa dagar, in genom dödsrikets portar; jag varder berövad återstoden av mina år.

Dansk (1917 / 1931)
Jeg tænkte: Bort maa jeg gaa i min bedste Alder, hensættes i Dødsrigets Porte mine sidste Aar.

Norsk (1930)
Jeg sa: I mine rolige dager må jeg gå bort gjennem dødsrikets porter; jeg må bøte med resten av mine år.

ישעה 38:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֲנִי אָמַרְתִּי בִּדְמִי יָמַי אֵלֵכָה בְּשַׁעֲרֵי שְׁאֹול פֻּקַּדְתִּי יֶתֶר שְׁנֹותָי׃

Isaiah 38:10 New American Standard Bible (© 1995)
I said, "In the middle of my life I am to enter the gates of Sheol; I am to be deprived of the rest of my years."


2 Korinthierbrevet 1:9 Ja, vi hade redan i vårt inre likasom fått vår dödsdom, för att vi icke skulle förtrösta på oss själva, utan på Gud, som uppväcker de döda.
Job 17:11 Mina dagar äro förlidna, sönderslitna äro mina planer, vad som var mitt hjärtas begär.
Job 17:15 Vad bliver då av mitt hopp, ja, mitt hopp, vem får skåda det?
Psaltaren 102:24 Jag säger: Min Gud, tag mig icke bort i mina halva dagar, du vilkens år vara från släkte till släkte.
Psaltaren 107:18 deras själ vämjdes vid all mat, och de voro nära dödens portar.
Predikaren 9:10 Allt vad du förmår uträtta med din kraft må du söka uträtta; ty i dödsriket, dit du går, kan man icke verka eller tänka, där finnes ingen insikt eller vishet.
Jesaja 38:9 En sång, skriven av Hiskia, Juda konung, när han hade varit sjuk och tillfrisknat från sin sjukdom:
Jona 2:6 Till bergens grund sjönk jag ned, jordens bommar slöto sig bakom mig för evigt. Men du förde min själ upp ur graven, HERRE, min Gud.