Apostagärningarna 5:23
<< Apostagärningarna 5:23 >>
Svenska (1917)
och sade: »Fängelset funno vi stängt med all omsorg och väktarna stående utanför portarna, men då vi öppnade, funno vi ingen därinne.»

Dansk (1917 / 1931)
»Fængselet fandt vi tillukket helt forsvarligt, og Vogterne staaende ved Dørene; men da vi lukkede op, fandt vi ingen derinde.«

Norsk (1930)
Fengslet fant vi pålitelig lukket, og vaktmennene stod ved døren; men da vi lukket op, fant vi ingen der inne.

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
λέγοντες ὅτι τὸ δεσμωτήριον εὕρομεν κεκλεισμένον ἐν πάσῃ ἀσφαλείᾳ καὶ τοὺς φύλακας ἑστῶτας ἐπὶ τῶν θυρῶν, ἀνοίξαντες δὲ ἔσω οὐδένα εὕρομεν.

Acts 5:23 New American Standard Bible (© 1995)
saying, "We found the prison house locked quite securely and the guards standing at the doors; but when we had opened up, we found no one inside."


Apostagärningarna 5:22 Men när rättstjänarna kommo dit, funno de dem icke i fängelset. De vände då tillbaka och omtalade detta
Apostagärningarna 5:24 När tempelvaktens befälhavare och översteprästerna hörde detta, visst de icke vad de skulle tänka därom, eller vad som skulle bliva av detta.