Parallella Vers Svenska (1917) Ja, det goda som jag vill gör jag icke; men det onda som jag icke vill, det gör jag. Dansk (1917 / 1931) thi det gode, som jeg vil, det gør jeg ikke; men det onde, som jeg ikke vil, det øver jeg. Norsk (1930) for jeg gjør ikke det gode som jeg vil, men det onde som jeg ikke vil, det gjør jeg. King James Bible For the good that I would I do not: but the evil which I would not, that I do. English Revised Version For the good which I would I do not: but the evil which I would not, that I practise. Treasury i Bibeln Kunskap Länkar Romabrevet 7:19 Inter • Romabrevet 7:19 Flerspråkig • Romanos 7:19 Spanska • Romains 7:19 Franska • Roemer 7:19 Tyska • Romabrevet 7:19 Kinesiska • Romans 7:19 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Romabrevet 7 …18Ty jag vet att i mig, det är i mitt kött, bor icke något gott; viljan är väl tillstädes hos mig, men att göra det goda förmår jag icke. 19Ja, det goda som jag vill gör jag icke; men det onda som jag icke vill, det gör jag. 20Om jag alltså gör vad jag icke vill, så är det icke mer jag som gör det, utan synden, som bor i mig.… Korshänvisningar Markus 5:5 Och han vistades alltid, dag och natt, bland gravarna och på bergen och skriade och sargade sig själv med stenar. Romabrevet 7:15 Ty jag kan icke fatta att jag handlar såsom jag gör; jag gör ju icke vad jag vill, men vad jag hatar, det gör jag. |