Salmerne 4
Parallelle Kapitler
DANNORSVE
1Til Sangmesteren. Med Strengespil. En Salme af David. (2) Svar, naar jeg raaber, min Retfærds Gud! I Trængsel skaffede du mig Rum. Vær naadig og hør min Bøn!1Til sangmesteren, med strengelek; en salme av David. (2) Når jeg roper, da svar mig, min rettferdighets Gud! I trengsel har du gitt mig rum; vær mig nådig og hør min bønn! 1För sångmästaren, med strängaspel; en psalm av David. (2) När jag ropar, så svara mig, du min rättfärdighets Gud, du som i trångmål skaffar mig rum; var mig nådig och hör min bön.
2Hvor længe, I Mænd, skal min Ære skændes? Hvor længe vil I elske Tomhed, søge Løgn? — Sela.2I veldige menn! Hvor lenge skal min ære være til spott? Hvor lenge vil I elske det som fåfengt er, søke løgn? Sela. 2I herrar, huru länge skall min ära vara vänd i smälek, huru länge skolen I älska fåfänglighet och fara efter lögn? Sela.
3Vid dog, at HERREN er mig underfuldt god; naar jeg paakalder HERREN, hører han mig.3Vit dog at Herren har utkåret sig en from! Herren hører når jeg roper til ham. 3Besinnen dock att HERREN har utvalt åt sig den fromme; HERREN hör, när jag ropar till honom.
4Vredes kun, men forsynd eder ikke, tænk efter paa eders Leje og ti! — Sela.4Vredes, men synd ikke! Tenk efter i eders hjerte på eders leie og vær stille! Sela. 4Vredgens, men synden icke; eftersinnen i edra hjärtan, på edra läger, och varen stilla. Sela.
DANNORSVE
5Bring rette Ofre og stol paa HERREN!5Ofre rettferdighets offere, og sett eders lit til Herren! 5Offren rätta offer, och förtrösten på HERREN.
6Mange siger: »Hvo bringer os Lykke?« Opløft paa os dit Aasyns Lys!6Mange sier: Hvem vil dog la oss se godt? Opløft du ditt åsyns lys over oss, Herre! 6Många säga: »Vem skall låta oss se det gott är?» Upplyft du över oss ditt ansiktes ljus, o HERRE.
7HERRE, du skænked mit Hjerte en Glæde, større end deres, da Korn og Most flød over.7Du har gitt mig glede i mitt hjerte, større enn deres når deres korn og most er mangfoldig. 7Du giver mig glädje i hjärtat, större än andras, när de få säd och vin i myckenhet.
8I Fred gaar jeg til Hvile og slumrer straks, thi, HERRE, du lader mig bo alene i Tryghed.8I fred vil jeg både legge mig ned og sove inn; for du, Herre, lar mig bo for mig selv, i trygghet. 8I frid vill jag lägga mig ned, och i frid skall jag somna in, ty du, HERRE, låter mig bo avskild och i trygghet.
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Bible Hub
Psalm 3
Top of Page
Top of Page