Parallella Vers Svenska (1917) Med dessa ord gav han till känna på vad sätt han skulle dö. Dansk (1917 / 1931) Men dette sagde han for at betegne, hvilken Død han skulde dø. Norsk (1930) Dette sa han for å gi til kjenne hvad for en død han skulde dø. King James Bible This he said, signifying what death he should die. English Revised Version But this he said, signifying by what manner of death he should die. Treasury i Bibeln Kunskap signifying. Johannes 18:32 Johannes 21:19 Länkar Johannes 12:33 Inter • Johannes 12:33 Flerspråkig • Juan 12:33 Spanska • Jean 12:33 Franska • Johannes 12:33 Tyska • Johannes 12:33 Kinesiska • John 12:33 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Johannes 12 …32Och när jag har blivit upphöjd från jorden, skall jag draga alla till mig.» 33Med dessa ord gav han till känna på vad sätt han skulle dö. 34Då svarade folket honom: »Vi hava hört av lagen att Messias skall stanna kvar för alltid. Huru kan du då säga att Människosonen måste bliva upphöjd? Vad är väl detta för en Människoson?»… Korshänvisningar Johannes 18:32 Ty Jesu ord skulle fullbordas, det som han hade sagt för att giva till känna på vad sätt han skulle dö. Johannes 21:19 Detta sade han för att giva till känna med hurudan död Petrus skulle förhärliga Gud. Och sedan han hade sagt detta, sade han till honom: »Följ mig.» |