Parallella Vers Svenska (1917) »Kunde icke han, som öppnade den blindes ögon, ock hava så gjort att denne icke hade dött?» Dansk (1917 / 1931) Men nogle af dem sagde: »Kunde ikke han, som aabnede den blindes Øjne, have gjort, at ogsaa denne ikke var død?« Norsk (1930) Men nogen av dem sa: kunde ikke han som har åpnet den blindes øine, også ha gjort at denne ikke var død? King James Bible And some of them said, Could not this man, which opened the eyes of the blind, have caused that even this man should not have died? English Revised Version But some of them said, Could not this man, which opened the eyes of him that was blind, have caused that this man also should not die? Treasury i Bibeln Kunskap Could. Johannes 9:6 Psaltaren 78:19,20 Matteus 27:40-42 Markus 15:32 Lukas 23:35,39 Länkar Johannes 11:37 Inter • Johannes 11:37 Flerspråkig • Juan 11:37 Spanska • Jean 11:37 Franska • Johannes 11:37 Tyska • Johannes 11:37 Kinesiska • John 11:37 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Johannes 11 …36Men somliga av dem sade: 37»Kunde icke han, som öppnade den blindes ögon, ock hava så gjort att denne icke hade dött?» Korshänvisningar Johannes 9:7 och sade till honom: »Gå bort och två dig i dammen Siloam» (det betyder utsänd). Mannen gick då dit och tvådde sig; och när han kom igen, kunde han se. Johannes 11:21 Och Marta sade till Jesus: »Herre, hade du varit här, så vore min broder icke död. |