Parallella Vers Svenska (1917) Ja, mitt inre är såsom instängt vin, likt en lägel med nytt vin är det nära att brista. Dansk (1917 / 1931) som tilbundet Vin er mit Bryst, som nyfyldte Vinsække nær ved at sprænges; Norsk (1930) Mitt indre er som innestengt vin; som nyfylte skinnsekker vil det revne. King James Bible Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles. English Revised Version Behold, my belly is as wine which hath no vent; like new bottles it is ready to burst. Treasury i Bibeln Kunskap hath no vent. Matteus 9:17 Länkar Job 32:19 Inter • Job 32:19 Flerspråkig • Job 32:19 Spanska • Job 32:19 Franska • Hiob 32:19 Tyska • Job 32:19 Kinesiska • Job 32:19 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Job 32 …18Ty, fullt upp har jag av skäl, anden i mitt inre vill spränga mig sönder. 19Ja, mitt inre är såsom instängt vin, likt en lägel med nytt vin är det nära att brista. 20Så vill jag då tala och skaffa mig luft, jag vill upplåta mina läppar och svara.… Korshänvisningar Matteus 9:17 Ej heller slår man nytt vin I gamla skinnläglar; om någon så gjorde, skulle läglarna sprängas sönder och vinet spillas ut, jämte det att läglarna fördärvades. Nej, man slår nytt vin i nya läglar, så bliva båda delarna bevarade.» Job 32:18 Ty, fullt upp har jag av skäl, anden i mitt inre vill spränga mig sönder. Job 32:20 Så vill jag då tala och skaffa mig luft, jag vill upplåta mina läppar och svara. Jeremia 6:11 Därför är jag uppfylld av HERRENS vrede, jag förmår icke hålla den inne. Utgjut den över barnen på gatan och över alla de unga männens samkväm; ja, både man och kvinna skola drabbas därav, jämväl den gamle och den som har fyllt sina dagars mått. |