Parallella Vers Svenska (1917) speglar, fina linneskjortor, huvudbindlar och flor. Dansk (1917 / 1931) Spejle, Lin, Hovedbaand og Slør. Norsk (1930) speilene* og de fine linneter og huene og florslørene. King James Bible The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails. English Revised Version the hand mirrors, and the fine linen, and the turbans, and the veils. Treasury i Bibeln Kunskap glasses 2 Mosebok 38:8 fine linen 1 Mosebok 41:42 1 Krönikeboken 15:27 Hesekiel 16:10 Lukas 16:19 Uppenbarelseboken 19:8,14 vails 1 Mosebok 24:65 Rut 3:15 Hga Visan 5:7 Länkar Jesaja 3:23 Inter • Jesaja 3:23 Flerspråkig • Isaías 3:23 Spanska • Ésaïe 3:23 Franska • Jesaja 3:23 Tyska • Jesaja 3:23 Kinesiska • Isaiah 3:23 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Jesaja 3 …22högtidsdräkter, kåpor, mantlar och pungar, 23speglar, fina linneskjortor, huvudbindlar och flor. 24Och där skall vara stank i stället för vällukt, rep i stället för bälte, skalligt huvud i stället för krusat hår, hölje av säcktyg i stället för högtidsmantel, märken av brännjärn i stället för skönhet.… Korshänvisningar Jesaja 3:22 högtidsdräkter, kåpor, mantlar och pungar, Jesaja 3:24 Och där skall vara stank i stället för vällukt, rep i stället för bälte, skalligt huvud i stället för krusat hår, hölje av säcktyg i stället för högtidsmantel, märken av brännjärn i stället för skönhet. Jesaja 47:2 Tag till kvarnen och mal mjöl, lägg av din slöja, lyft upp släpet, blotta benet, vada genom strömmarna. Sakaria 3:5 Då sade jag: »Må man ock sätta en ren bindel på hans huvud.» Och de satte en ren bindel på hans huvud och klädde på honom andra kläder, medan HERRENS ängel stod därbredvid. |