Parallella Vers Svenska (1917) Dragen bort till Tarsis och jämren eder, I kustlandets invånare. Dansk (1917 / 1931) Drag over til Tarsis og jamrer, I Kystlandets Folk! Norsk (1930) Far over til Tarsis, jamre eder, I som bor på kysten! King James Bible Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle. English Revised Version Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle. Treasury i Bibeln Kunskap pass Jesaja 23:10,12 Jesaja 21:15 howl Jesaja 23:1,2 Jesaja 16:7 Länkar Jesaja 23:6 Inter • Jesaja 23:6 Flerspråkig • Isaías 23:6 Spanska • Ésaïe 23:6 Franska • Jesaja 23:6 Tyska • Jesaja 23:6 Kinesiska • Isaiah 23:6 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Jesaja 23 …5När man får höra detta i Egypten, då bävar man vid ryktet om Tyrus. 6Dragen bort till Tarsis och jämren eder, I kustlandets invånare. 7Är detta eder glada stad, hon den urgamla, som av sina fötter bars till fjärran land, för att gästa där?… Korshänvisningar Jesaja 23:1 Utsaga om Tyrus. Jämren eder, I Tarsis-skepp! Ty det är ödelagt, utan hus och utan gäster; från kittéernas land når dem budskapet härom. Jeremia 10:9 silverplåt, hämtad från Tarsis, guld, fört ifrån Ufas, arbetat av en konstnär, av en guldsmeds händer. I blått och rött purpurtyg stå de klädda, allasammans blott verk av konstförfarna män. Hesekiel 27:35 Havsländernas alla inbyggare häpna över ditt öde, deras konungar stå rysande, med förfäran i sina ansikten. Jona 1:3 Men Jona stod upp och ville fly till Tarsis, undan HERRENS ansikte. Och han for ned till Jafo och fann där ett skepp som skulle gå till Tarsis. Och sedan han hade erlagt betalning för resan, steg han ombord därpå för att fara med till Tarsis, undan HERRENS ansikte. |