Parallella Vers Svenska (1917) Nej, Efraim står i förbund med avgudar; må han då fara! Dansk (1917 / 1931) Efraim er bundet til Afgudsbilleder; lad ham fare! Norsk (1930) Efra'im er bundet til avgudsbilleder; la ham fare! King James Bible Ephraim is joined to idols: let him alone. English Revised Version Ephraim is joined to idols; let him alone. Treasury i Bibeln Kunskap Ephraim. Hosea 11:2 Hosea 12:1 Hosea 13:2 let. Hosea 4:4 Psaltaren 81:12 Matteus 15:14 Uppenbarelseboken 22:11 Länkar Hosea 4:17 Inter • Hosea 4:17 Flerspråkig • Oseas 4:17 Spanska • Osée 4:17 Franska • Hosea 4:17 Tyska • Hosea 4:17 Kinesiska • Hosea 4:17 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Hosea 4 …16Om Israel spjärnar emot såsom en obändig ko, månne HERREN ändå skall föra dem i bet såsom lamm i vida öknen 17Nej, Efraim står i förbund med avgudar; må han då fara! 18Deras dryckenskap är omåttlig. hejdlöst bedriva de sin otukt; de som skulle vara landets sköldar älska vad skamligt är.… Korshänvisningar Psaltaren 81:12 Då lät jag dem gå i deras hjärtans hårdhet, det fingo vandra efter sina egna rådslag. Hosea 4:4 Dock bör man icke så mycket gå till rätta med någon annan eller förebrå honom, eller förebrå ditt folk, som man bör gå till rätta med prästen. Hosea 11:6 Ja, svärdet skall rasa i deras städer och förstöra deras bommar och frossa omkring sig, för deras anslags skull. Hosea 13:2 Och ännu fortgå de i sin synd; av sitt silver göra de sig gjutna beläten, avgudar efter sitt eget förstånd, alltsammans konstarbetares verk. Till sådana ställa de sina böner; under det att de slakta människor, giva de sin hyllningskyss åt kalvar. |