Parallella Vers Svenska (1917) Och när jag härefter låter skyar stiga upp över jorden och bågen då synes i skyn, Dansk (1917 / 1931) Naar jeg trækker Skyer sammen over Jorden, og Buen da viser sig i Skyerne, Norsk (1930) Og når jeg fører skyer over jorden, og buen sees i skyen, King James Bible And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud: English Revised Version And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud, Treasury i Bibeln Kunskap Länkar 1 Mosebok 9:14 Inter • 1 Mosebok 9:14 Flerspråkig • Génesis 9:14 Spanska • Genèse 9:14 Franska • 1 Mose 9:14 Tyska • 1 Mosebok 9:14 Kinesiska • Genesis 9:14 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 1 Mosebok 9 …13min båge sätter jag i skyn; den skall vara tecknet till förbundet mellan mig och jorden. 14Och när jag härefter låter skyar stiga upp över jorden och bågen då synes i skyn, 15skall jag tänka på det förbund som har blivit slutet mellan mig och eder, jämte alla levande varelser, vad slags kött det vara må; och vattnet skall då icke mer bliva en flod som fördärvar allt kött.… Korshänvisningar 1 Mosebok 9:13 min båge sätter jag i skyn; den skall vara tecknet till förbundet mellan mig och jorden. 1 Mosebok 9:15 skall jag tänka på det förbund som har blivit slutet mellan mig och eder, jämte alla levande varelser, vad slags kött det vara må; och vattnet skall då icke mer bliva en flod som fördärvar allt kött. |