Parallella Vers Svenska (1917) min båge sätter jag i skyn; den skall vara tecknet till förbundet mellan mig och jorden. Dansk (1917 / 1931) Min Bue sætter jeg i Skyen, og den skal være Pagtstegn mellem mig og Jorden! Norsk (1930) Min bue setter jeg i skyen, og den skal være et tegn på pakten mellem mig og jorden. King James Bible I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth. English Revised Version I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth. Treasury i Bibeln Kunskap Hesekiel 1:28 Uppenbarelseboken 4:3 Uppenbarelseboken 10:1 Länkar 1 Mosebok 9:13 Inter • 1 Mosebok 9:13 Flerspråkig • Génesis 9:13 Spanska • Genèse 9:13 Franska • 1 Mose 9:13 Tyska • 1 Mosebok 9:13 Kinesiska • Genesis 9:13 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 1 Mosebok 9 …12Och Gud sade: »Detta skall vara tecknet till det förbund som jag gör mellan mig och eder, jämte alla levande varelser hos eder, för eviga tider: 13min båge sätter jag i skyn; den skall vara tecknet till förbundet mellan mig och jorden. 14Och när jag härefter låter skyar stiga upp över jorden och bågen då synes i skyn,… Korshänvisningar 1 Mosebok 9:12 Och Gud sade: »Detta skall vara tecknet till det förbund som jag gör mellan mig och eder, jämte alla levande varelser hos eder, för eviga tider: 1 Mosebok 9:14 Och när jag härefter låter skyar stiga upp över jorden och bågen då synes i skyn, Hesekiel 1:28 Såsom bågen som synes i skyn, när det regnar, så såg skenet ut där runt omkring. Så såg det ut, som tycktes mig vara HERRENS härlighet; och när jag såg det, föll jag ned på mitt ansikte, och jag hörde rösten av en som talade |