Parallella Vers Svenska (1917) Jag anlade vattendammar åt mig för att ur dem vattna den skog av träd, som växte upp. Dansk (1917 / 1931) anlagde mig Damme til at vande en Skov i Opvækst; Norsk (1930) jeg gjorde mig vanndammer til å vanne en skog av opvoksende trær. King James Bible I made me pools of water, to water therewith the wood that bringeth forth trees: English Revised Version I made me pools of water, to water therefrom the forest where trees were reared: Treasury i Bibeln Kunskap pools Nehemja 2:14 Hga Visan 7:4 to water Psaltaren 1:3 Jeremia 17:8 Länkar Predikaren 2:6 Inter • Predikaren 2:6 Flerspråkig • Eclesiastés 2:6 Spanska • Ecclésiaste 2:6 Franska • Prediger 2:6 Tyska • Predikaren 2:6 Kinesiska • Ecclesiastes 2:6 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Predikaren 2 …5Jag anlade åt mig lustgårdar och parker och planterade i dem alla slags fruktträd. 6Jag anlade vattendammar åt mig för att ur dem vattna den skog av träd, som växte upp. 7Jag köpte trälar och trälinnor, och hemfödda tjänare fostrades åt mig; jag fick ock boskap, fäkreatur och får, i större myckenhet än någon som före mig hade varit i Jerusalem.… Korshänvisningar Nehemja 2:8 så ock ett brev till Asaf, uppsyningsmannen över den kungliga skogsparken, att han låter mig få virke för att därmed timra upp portarna till borgen som hör till templet, ävensom virke till stadsmuren, så ock till det hus där jag själv skall hava min bostad.» Och konungen beviljade mig detta, eftersom min Guds goda hand var över mig. Nehemja 2:14 Och jag drog vidare till Källporten och till Konungsdammen, men där var det icke möjligt för djuret att komma fram med mig. Nehemja 3:15 Och Källporten sattes i stånd av Sallun, Kol-Hoses son, hövdingen över Mispas område; han byggde upp den och lade tak därpå och satte in dess dörrar, dess riglar och bommar. Han byggde ock muren vid Vattenledningsdammen, invid den kungliga trädgården, ända fram till trapporna som föra ned från Davids stad. Nehemja 3:16 Därnäst sattes ett stycke i stånd av Nehemja, Asbuks son, hövdingen över ena hälften av Bet-Surs område, nämligen stycket ända fram till platsen mitt emot Davidsgravarna och vidare fram till den grävda dammen och till Hjältehuset. |