Parallella Vers Svenska (1917) Och de bådo honom att han skulle stanna där något längre; men han samtyckte icke därtill, Dansk (1917 / 1931) Men da de bade ham om at blive i længere Tid, samtykkede han ikke; Norsk (1930) Da de bad ham bli der lenger, samtykte han ikke, King James Bible When they desired him to tarry longer time with them, he consented not; English Revised Version And when they asked him to abide a longer time, he consented not; Treasury i Bibeln Kunskap he. Apostagärningarna 20:16 Apostagärningarna 21:13,14 Markus 1:37,38 1 Korinthierbrevet 16:12 Länkar Apostagärningarna 18:20 Inter • Apostagärningarna 18:20 Flerspråkig • Hechos 18:20 Spanska • Actes 18:20 Franska • Apostelgeschichte 18:20 Tyska • Apostagärningarna 18:20 Kinesiska • Acts 18:20 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Apostagärningarna 18 …19Så kommo de till Efesus, och där lämnade Paulus dem. Själv gick han in i synagogan och gav sig i samtal med judarna. 20Och de bådo honom att han skulle stanna där något längre; men han samtyckte icke därtill, 21utan tog avsked av dem med de orden: »Om Gud vill, skall jag vända tillbaka till eder.» Och så lämnade han Efesus.… Korshänvisningar Apostagärningarna 18:19 Så kommo de till Efesus, och där lämnade Paulus dem. Själv gick han in i synagogan och gav sig i samtal med judarna. Apostagärningarna 18:21 utan tog avsked av dem med de orden: »Om Gud vill, skall jag vända tillbaka till eder.» Och så lämnade han Efesus. |