2 Samuelsbokem 15:4
Parallella Vers
Svenska (1917)
Och Absalom tillade: »Ack om jag bleve satt till domare i landet! Om då var och en som hade någon rätts- och domssak komme till mig, så skulle jag skaffa honom rättvisa.»

Dansk (1917 / 1931)
Og Absalom tilføjede: »Vilde man blot sætte mig til Dommer i Landet! Da maatte enhver, der har en Retssag eller Retstrætte, komme til mig, og jeg vilde hjælpe ham til hans Ret.«

Norsk (1930)
Så sa Absalom: Bare de vilde sette mig til dommer i landet! Da skulde hver mann som hadde en trette eller sak, komme til mig, og jeg skulde hjelpe ham til sin rett.

King James Bible
Absalom said moreover, Oh that I were made judge in the land, that every man which hath any suit or cause might come unto me, and I would do him justice!

English Revised Version
Absalom said moreover, Oh that I were made judge in the land, that every man which hath any suit or cause might come unto me, and I would do him justice!
Treasury i Bibeln Kunskap

Oh that I

Ordspråksboken 25:6
Förhäv dig icke inför konungen, och träd icke fram på de stores plats.

Lukas 14:9-11
och då kommer till äventyrs den som har bjudit både dig och honom och säger till dig: 'Giv plats åt denne'; och så måste du med skam intaga den nedersta platsen.…

I would do

Ordspråksboken 27:2
Må en annan berömma dig, och icke din egen mun, främmande, och icke dina egna läppar.

2 Petrusbrevet 2:19
De lova dem frihet, fastän de själva äro förgängelsens trälar; ty den som har låtit sig övervinnas av någon, han har blivit dennes träl.

Länkar
2 Samuelsbokem 15:4 Inter2 Samuelsbokem 15:4 Flerspråkig2 Samuel 15:4 Spanska2 Samuel 15:4 Franska2 Samuel 15:4 Tyska2 Samuelsbokem 15:4 Kinesiska2 Samuel 15:4 EngelskaBible AppsBible Hub

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)
Sammanhang
2 Samuelsbokem 15
3sade Absalom till honom: »Din sak är visserligen god och rätt, men du har ingen som hör på dig hos konungen.» 4Och Absalom tillade: »Ack om jag bleve satt till domare i landet! Om då var och en som hade någon rätts- och domssak komme till mig, så skulle jag skaffa honom rättvisa.» 5Och när någon gick fram för att buga sig för honom, räckte han ut sin hand och fattade i honom och kysste honom.…
Korshänvisningar
Domarboken 9:29
Ack om jag hade detta folk under min vård! Då skulle jag driva bort Abimelek.» Och i fråga om Abimelek sade han: »Föröka din här och drag ut.»

2 Samuelsbokem 15:5
Och när någon gick fram för att buga sig för honom, räckte han ut sin hand och fattade i honom och kysste honom.

2 Samuelsbokem 15:3
Överst på sidan
Överst på sidan