Parallella Vers Svenska (1917) Men Joab, Serujas son, märkte att konungens hjärta var vänt mot Absalom. Dansk (1917 / 1931) Da nu Joab, Zerujas Søn, mærkede, at Kongens Hjerte hang ved Absalom, Norsk (1930) Men Joab, Serujas sønn, skjønte at kongens hjerte droges mot Absalom. King James Bible Now Joab the son of Zeruiah perceived that the king's heart was toward Absalom. English Revised Version Now Joab the son of Zeruiah perceived that the king's heart was toward Absalom. Treasury i Bibeln Kunskap A. 2977 B. C. 1027 An. Ex. Is. 464 2 Samuelsbokem 2:18 1 Krönikeboken 2:16 toward Absalom 2 Samuelsbokem 13:39 2 Samuelsbokem 18:33 2 Samuelsbokem 19:2,4 Ordspråksboken 29:26 Länkar 2 Samuelsbokem 14:1 Inter • 2 Samuelsbokem 14:1 Flerspråkig • 2 Samuel 14:1 Spanska • 2 Samuel 14:1 Franska • 2 Samuel 14:1 Tyska • 2 Samuelsbokem 14:1 Kinesiska • 2 Samuel 14:1 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 2 Samuelsbokem 14 1Men Joab, Serujas son, märkte att konungens hjärta var vänt mot Absalom. 2Då sände Joab till Tekoa och lät därifrån hämta en klok kvinna och sade till henne: »Låtsa att du har sorg, och kläd dig i sorgkläder och smörj dig icke med olja, utan skicka dig såsom en kvinna som i lång tid har haft sorg efter en död.… Korshänvisningar 2 Samuelsbokem 13:39 Och konung David avstod ifrån att draga ut mot Absalom, ty han tröstade sig över att Amnon var död. 2 Samuelsbokem 14:2 Då sände Joab till Tekoa och lät därifrån hämta en klok kvinna och sade till henne: »Låtsa att du har sorg, och kläd dig i sorgkläder och smörj dig icke med olja, utan skicka dig såsom en kvinna som i lång tid har haft sorg efter en död. |