Parallella Vers Svenska (1917) Då sade hon: »Låt giva Abisag från Sunem åt din broder Adonia till hustru.» Dansk (1917 / 1931) Da sagde hun: »Lad din Broder Adonija faa Abisjag fra Sjunem til Hustru!« Norsk (1930) Da sa hun: La din bror Adonja få Abisag fra Sunem til hustru! King James Bible And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother to wife. English Revised Version And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother to wife. Treasury i Bibeln Kunskap Let Abishag 2 Samuelsbokem 16:21,22 Länkar 1 Kungaboken 2:21 Inter • 1 Kungaboken 2:21 Flerspråkig • 1 Reyes 2:21 Spanska • 1 Rois 2:21 Franska • 1 Koenige 2:21 Tyska • 1 Kungaboken 2:21 Kinesiska • 1 Kings 2:21 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 1 Kungaboken 2 …20Därefter sade hon: »Jag har en enda liten bön till dig. Visa icke bort mig.» Konungen svarade henne: »Framställ din bön, min moder; jag vill ingalunda visa bort dig.» 21Då sade hon: »Låt giva Abisag från Sunem åt din broder Adonia till hustru.» 22Men konung Salomo svarade och sade till sin moder: »Varför begär du endast Abisag från Sunem åt Adonia? Du kunde lika gärna begära konungadömet åt honom -- han är ju min äldste broder -- ja, åt honom och åt prästen Ebjatar och åt Joab, Serujas son.»… Korshänvisningar 1 Kungaboken 1:3 Så sökte de då över hela Israels land efter en skön flicka; och de funno Abisag från Sunem och förde henne till konungen. 1 Kungaboken 1:4 Hon var en mycket skön flicka, och hon skötte nu konungen och betjänade honom, men konungen hade intet umgänge med henne. |