Parallella Vers Svenska (1917) Och Abiam gick till vila hos sina fäder, och man begrov honom i Davids stad. Och hans son Asa blev konung efter honom. Dansk (1917 / 1931) Saa lagde Abija sig til Hvile hos sine Fædre, og man jordede ham i Davidsbyen; og hans Søn Asa blev Konge i hans Sted. Norsk (1930) Og Abiam la sig til hvile hos sine fedre, og de begravde ham i Davids stad; og hans sønn Asa blev konge i hans sted. King James Bible And Abijam slept with his fathers; and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead. English Revised Version And Abijam slept with his fathers; and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead. Treasury i Bibeln Kunskap A. 3049 B.C. 955 1 Kungaboken 14:1,31 2 Krönikeboken 14:1 Asa 1 Krönikeboken 3:9 Matteus 1:7,8 Länkar 1 Kungaboken 15:8 Inter • 1 Kungaboken 15:8 Flerspråkig • 1 Reyes 15:8 Spanska • 1 Rois 15:8 Franska • 1 Koenige 15:8 Tyska • 1 Kungaboken 15:8 Kinesiska • 1 Kings 15:8 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang 1 Kungaboken 15 …7Vad nu mer är att säga om Abiam och om allt vad han gjorde, det finnes upptecknat i Juda konungars krönika. Men Abiam och Jerobeam lågo i krig med varandra. 8Och Abiam gick till vila hos sina fäder, och man begrov honom i Davids stad. Och hans son Asa blev konung efter honom. Korshänvisningar 1 Kungaboken 15:9 I Jerobeams, Israels konungs, tjugonde regeringsår blev Asa konung över Juda. 2 Krönikeboken 14:1 Och Abia gick till vila hos sina fäder, och man begrov honom i Davids stad. Och hans son Asa blev konung efter honom. Under hans tid hade landet ro i tio år. |