| Svenska (1917)Hava vi nu dött med Kristus, så tro vi att vi ock skola leva med honom,Dansk (1917 / 1931) Men dersom vi ere døde med Kristus, da tro vi, at vi ogsaa skulle leve med ham,Norsk (1930) Men er vi død med Kristus, da tror vi at vi også skal leve med ham, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἰ δὲ ἀπεθάνομεν σὺν Χριστῷ, πιστεύομεν ὅτι καὶ συζήσομεν αὐτῷ,
|  | 
Romabrevet 6:4 Och vi hava så, genom detta dop till döden, blivit begravna med honom, för att, såsom Kristus uppväcktes från de döda genom Faderns härlighet, också vi skola vandra i ett nytt väsende, i liv. 2 Korinthierbrevet 4:10 Alltid bära vi Jesu dödsmärken på vår kropp, för att också Jesu liv skall bliva uppenbarat i vår kropp. 2 Korinthierbrevet 13:4 Ty om han än blev korsfäst i följd av svaghet, så lever han dock av Guds kraft. Också vi äro ju svaga i honom, men av Guds kraft skola vi leva med honom och bevisa det på eder. 2 Timotheosbrevet 2:11 Detta är ett fast ord; ty hava vi dött med honom, så skola vi ock leva med honom;
|
| |
|