| Svenska (1917)Bryt icke för mats skull ned Guds verk. Väl är allting rent, men om ätandet för någon är en stötesten, så bliver det för den människan till ondo;Dansk (1917 / 1931) Nedbryd ikke Guds Værk for Mads Skyld! Vel er alt rent, men det er ondt for det Menneske, som spiser med Anstød.Norsk (1930) Nedbryt ikke Guds verk for mats skyld! Alt er vel rent, men det er ondt for det menneske som eter med samvittighets-anstøt; ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
μὴ ἕνεκεν βρώματος κατάλυε τὸ ἔργον τοῦ θεοῦ. πάντα μὲν καθαρά, ἀλλὰ κακὸν τῷ ἀνθρώπῳ τῷ διὰ προσκόμματος ἐσθίοντι.
|  | 
Apostagärningarna 10:15 Åter, för andra gången, kom en röst till honom: »Vad Gud har förklarat för rent, det må du icke hålla för oheligt.» Romabrevet 14:2 Den ene har tro till att äta vad som helst, under det att den som är svag allenast äter vad som växer på jorden. Romabrevet 14:14 Jag vet väl och är i Herren Jesus viss om att intet i sig självt är orent; allenast om någon håller något för orent, så är det för honom orent. Romabrevet 14:15 Om nu genom din mat bekymmer vållas din broder, så vandrar du icke mer i kärleken. Bliv icke genom din mat till fördärv för den som Kristus har lidit döden för. 1 Korinthierbrevet 8:9 Sen likväl till, att denna eder frihet icke till äventyrs bliver en stötesten för de svaga. 1 Korinthierbrevet 8:11 Genom din »kunskap» går ju då den svage förlorad -- han, din broder, som Kristus har lidit döden för. 1 Korinthierbrevet 8:12 Om I på sådant sätt synden mot bröderna och såren deras svaga samveten, då synden I mot Kristus själv. Titusbrevet 1:15 Allt är rent för dem som äro rena; men för de orena och otrogna är intet rent, utan hos dem äro både förstånd och samvete orenade.
|
| |
|