Psaltaren 147:14
<< Psaltaren 147:14 >>
Svenska (1917)
Han skaffar dina gränser frid, han mättar dig med bästa vete.

Dansk (1917 / 1931)
dine Landemærker giver han Fred, mætter dig med Hvedens Fedme;

Norsk (1930)
Han er den som gir dine grenser fred, metter dig med den beste hvete.

תהילים 147:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הַשָּׂם־גְּבוּלֵךְ שָׁלֹום חֵלֶב חִטִּים יַשְׂבִּיעֵךְ׃

Psalm 147:14 New American Standard Bible (© 1995)
He makes peace in your borders; He satisfies you with the finest of the wheat.


3 Mosebok 26:6 Och jag skall skaffa frid i landet, och I skolen få ro, och ingen skall förskräcka eder. Jag skall göra slut på vilddjuren i landet, och intet svärd skall gå fram genom edert land.
4 Mosebok 18:12 allt det bästa av olja och allt det bästa av vin och av säd, förstlingen därav, som de giva åt HERREN, detta giver jag åt dig.
5 Mosebok 32:14 Gräddmjölk av kor, söt mjölk av får, fett av lamm fick du ock, vädurar från Basan och bockar, därtill fetaste märg av vete; och av druvors blod drack du vin.
Psaltaren 29:11 HERREN skall giva makt åt sitt folk, HERREN skall välsigna sitt folk med frid.
Psaltaren 65:9 Du låter dig vårda om landet och giver det överflöd, rikedom i ymnigt mått; Guds källa har vatten till fyllest. Du bereder säd åt människorna, när du så bereder jorden.
Psaltaren 65:11 Du kröner året med ditt goda, och dina spår drypa av fetma.
Psaltaren 81:16 Och han skulle bespisa det med bästa vete; ja, med honung ur klippan skulle jag mätta dig.»
Psaltaren 132:15 Dess förråd skall jag rikligen välsigna, åt dess fattiga skall jag giva bröd till fyllest.
Jesaja 54:13 Och dina barn skola alla bliva HERRENS lärjungar, och stor frid skola dina barn då hava.
Jesaja 60:17 Jag skall låta guld komma i stället för koppar och låta silver komma i stället för järn och koppar i stället för trä och järn i stället för sten. Och jag vill sätta frid till din överhet och rättfärdighet till din behärskare.
Jesaja 60:18 Man skall icke mer höra talas om våld i ditt land, om ödeläggelse och förstöring inom dina gränser, utan du skall kalla dina murar för »frälsning» och dina portar för »lovsång».