Ordspråksboken 30:17
<< Ordspråksboken 30:17 >>
Svenska (1917)
Den som bespottar sin fader och försmår att lyda sin moder hans öga skola korparna vid bäcken hacka ut, och örnens ungar skola äta upp det.

Dansk (1917 / 1931)
Den, som haaner sin Fader og spotter sin gamle Moder, hans Øje udhakker Bækkens Ravne, Ørneunger faar det til Æde.

Norsk (1930)
Et øie som spotter far og forakter lydighet mot mor, det skal ravnene ved bekken hakke ut, og ørneunger skal ete det.

משלי 30:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
עַיִן ׀ תִּלְעַג לְאָב וְתָבוּז לִיקֲּהַת־אֵם יִקְּרוּהָ עֹרְבֵי־נַחַל וְיֹאכְלוּהָ בְנֵי־נָשֶׁר׃ פ

Proverbs 30:17 New American Standard Bible (© 1995)
The eye that mocks a father And scorns a mother, The ravens of the valley will pick it out, And the young eagles will eat it.


1 Mosebok 9:22 Och Ham, Kanaans fader, såg då sin faders blygd och berättade det för sina båda bröder, som voro utanför.
5 Mosebok 28:26 Och dina dödas kroppar skola bliva mat åt alla himmelens fåglar och åt markens djur, och ingen skall skrämma bort dem.
Ordspråksboken 15:20 En vis son gör sin fader glädje, och en dåraktig människa är den som föraktar sin moder.
Ordspråksboken 23:22 Hör din fader, som har fött dig, och förakta icke din moder, när hon varder gammal.
Ordspråksboken 30:18 Tre ting äro mig för underbara, ja, fyra finnas, som jag icke kan spåra:
Malaki 1:6 En son skall hedra sin fader och en tjänare sin herre. Om nu jag är fader, var är då den heder, som skulle visas mig? Och om jag är en herre, var är då den fruktan, som man skulle hava för mig? -- så säger HERREN Sebaot till eder, I präster, som förakten mitt namn. Nu frågen I: »Varmed hava vi då visat förakt för ditt namn?»