Filemonbrevet 1:13
<< Filemonbrevet 1:13 >>
Svenska (1917)
Jag hade väl själv velat behålla honom hos mig, så att han å dina vägnar kunde hava betjänat mig i den fångenskap som jag utstår för evangelii skull.

Dansk (1917 / 1931)
Ham vilde jeg gerne beholde hos mig, for at han i dit Sted kunde tjene mig i Evangeliets Lænker.

Norsk (1930)
Jeg hadde lyst til å la ham bli her hos mig, forat han i ditt sted kunde tjene mig i mine lenker for evangeliet,

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὃν ἐγὼ ἐβουλόμην πρὸς ἐμαυτὸν κατέχειν, ἵνα ὑπὲρ σοῦ μοι διακονῇ ἐν τοῖς δεσμοῖς τοῦ εὐαγγελίου,

Philemon 1:13 New American Standard Bible (© 1995)
whom I wished to keep with me, so that on your behalf he might minister to me in my imprisonment for the gospel;


Filipperbrevet 1:7 Och det är ju rätt och tillbörligt att jag tänker så om eder alla, eftersom jag, både när jag ligger i bojor, och när jag försvarar och befäster evangelium, har eder i mitt hjärta såsom alla med mig delaktiga i nåden.
Filemonbrevet 1:10 ja, jag beder dig för min son, den som jag har fött i min fångenskap, för Onesimus,
Filemonbrevet 1:12 Denne sänder jag här tillbaka till dig; och när jag så gör, är det såsom sände jag åstad mitt eget hjärta.