Filemonbrevet 1:12
<< Filemonbrevet 1:12 >>
Svenska (1917)
Denne sänder jag här tillbaka till dig; och när jag så gör, är det såsom sände jag åstad mitt eget hjärta.

Dansk (1917 / 1931)
ham, det er mit eget Hjerte.

Norsk (1930)
Ta du imot ham, det er mitt eget hjerte!

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὃν ἀνέπεμψα σοι, αὐτόν, τοῦτ’ ἔστιν τὰ ἐμὰ σπλάγχνα·

Philemon 1:12 New American Standard Bible (© 1995)
I have sent him back to you in person, that is, sending my very heart,


Filemonbrevet 1:11 som förut var ingalunda var dig till »till gagn», men som nu är både dig och mig till stort gagn.
Filemonbrevet 1:13 Jag hade väl själv velat behålla honom hos mig, så att han å dina vägnar kunde hava betjänat mig i den fångenskap som jag utstår för evangelii skull.