| Svenska (1917)Han som är Messias, Israels konung, han stige nu ned från korset, så att vi få se det och tro.» Också de män som voro korsfästa med honom smädade honom.Dansk (1917 / 1931) Kristus, Israels Konge — lad ham nu stige ned af Korset, for at vi kunne se det og tro!« Ogsaa de, som vare korsfæstede med ham, haanede ham.Norsk (1930) La nu Messias, Israels konge, stige ned av korset, så vi kan se det og tro! Også de som var korsfestet sammen med ham, hånte ham. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁ χριστὸς ὁ βασιλεὺς Ἰσραὴλ καταβάτω νῦν ἀπὸ τοῦ σταυροῦ, ἵνα ἴδωμεν καὶ πιστεύσωμεν. καὶ οἱ συνεσταυρωμένοι σὺν αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτόν.
|  | 
Matteus 27:42 »Andra har han hjälpt; sig själv kan han icke hjälpa. Han är ju Israels konung; han stige nu ned från korset, så vilja vi tro på honom. Matteus 27:44 På samma sätt smädade honom också rövarna som voro korsfästa med honom. Markus 15:26 Och den överskrift som man hade satt upp över honom, för att angiva vad han var anklagad för, hade denna lydelse: »Judarnas konung.» Markus 15:27 Och de korsfäste med honom två rövare, den ene på hans högra sida och den andre på hans vänstra. Lukas 23:39 Och en av de ogärningsmän som voro där upphängda smädade honom och sade: »Du är ju Messias; hjälp då dig själv och oss.» Johannes 1:49 Natanael svarade honom: »Rabbi, du är Guds Son, du är Israels konung.»
|
| |
|