| Svenska (1917)Jämväl två andra, två ogärningsmän, fördes ut för att avlivas tillika med honom.Dansk (1917 / 1931) Men der blev ogsaa to andre Misdædere førte ud for at henrettes med ham.Norsk (1930) Også to andre, to ugjerningsmenn, blev ført bort med ham for å avlives. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἤγοντο δὲ καὶ ἕτεροι κακοῦργοι δύο σὺν αὐτῷ ἀναιρεθῆναι.
|  | 
Matteus 27:38 Med honom korsfästes då ock två rövare, den ene på högra sidan och den andre på vänstra. Markus 15:27 Och de korsfäste med honom två rövare, den ene på hans högra sida och den andre på hans vänstra. Lukas 23:31 Ty om han gör så med det friska trädet, vad skall icke då ske med det torra!» Johannes 19:18 Där korsfäste de honom, och med honom två andra, en på vardera sidan, och Jesus i mitten. 2 Timotheosbrevet 2:9 och i vars tjänst jag jämväl utstår lidande, ja, till och med måste bära bojor såsom en ogärningsman. Men Guds ord bär icke bojor.
|
| |
|