| Svenska (1917)Då han nu hade tagit emot brödstycket, gick han strax ut; och det var natt.Dansk (1917 / 1931) Da han nu havde faaet Stykket, gik han straks ud. Men det var Nat.Norsk (1930) Da han nu hadde fått stykket, gikk han straks ut. Men det var natt. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
λαβὼν οὖν τὸ ψωμίον ἐκεῖνος ἐξῆλθεν εὐθύς. ἦν δὲ νύξ.
|  | 
Lukas 22:53 Fastän jag var dag har varit med eder i helgedomen, haven I icke sträckt ut edra händer emot mig men detta är eder stund, och nu råder mörkrets makt.» Johannes 13:26 Då svarade Jesus: »Det är den åt vilken jag räcker brödstycket som jag nu doppar.» Därvid doppade han brödstycket och räckte det åt Judas, Simon Iskariots son.
|
| |
|