Hesekiel 27:7
<< Hesekiel 27:7 >>
Svenska (1917)
Ditt segel var av fint linne, med brokig vävnad från Egypten, och det stod såsom ditt baner. Mörkblått och purpurrött tyg från Elisas öländer hade du till soltält.

Dansk (1917 / 1931)
dit Sejl var ægyptisk Byssus i broget Væv, dit Tag var Purpur i blaat og rødt fra Elisjas Strande.

Norsk (1930)
Fint utsydd lin fra Egypten var det du foldet ut som ditt flagg; blått og purpurrødt tøi fra Elisa-øene var ditt soltelt.

יחזקאל 27:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
שֵׁשׁ־בְּרִקְמָה מִמִּצְרַיִם הָיָה מִפְרָשֵׂךְ לִהְיֹות לָךְ לְנֵס תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן מֵאִיֵּי אֱלִישָׁה הָיָה מְכַסֵּךְ׃

Ezekiel 27:7 New American Standard Bible (© 1995)
"Your sail was of fine embroidered linen from Egypt So that it became your distinguishing mark; Your awning was blue and purple from the coastlands of Elishah.


1 Mosebok 10:4 Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
2 Mosebok 25:4 mörkblått, purpurrött, rosenrött och vitt garn och gethår,
Ordspråksboken 7:16 Jag har bäddat min säng med sköna täcken, med brokigt linne från Egypten.
Jesaja 19:9 De som arbeta i häcklat lin skola komma på skam, så ock de som väva fina tyger.
Jeremia 10:9 silverplåt, hämtad från Tarsis, guld, fört ifrån Ufas, arbetat av en konstnär, av en guldsmeds händer. I blått och rött purpurtyg stå de klädda, allasammans blott verk av konstförfarna män.
Hesekiel 16:10 och klädde på dig brokigt vävda kläder och satte på dig skor av tahasskinn och en huvudbindel av fint linne och en slöja av silke.