Proverbs 16:18
King James Bible
Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.

Darby Bible Translation
Pride [goeth] before destruction, and a haughty spirit before a fall.

English Revised Version
Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.

World English Bible
Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.

Young's Literal Translation
Before destruction is pride, And before stumbling -- a haughty spirit.'

Fjalët e urta 16:18 Albanian
Përpara shkatërrimit vjen kryelartësia dhe përpara rrëzimit fryma krenare.

D Sprüch 16:18 Bavarian
Hoohfart kimmt vor n Sturz; Hoohmuet kimmt vor n Fall.

Притчи 16:18 Bulgarian
Гордостта предшествува погибелта, И високоумието- падането.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
驕傲在敗壞以先,狂心在跌倒之前。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
骄傲在败坏以先,狂心在跌倒之前。

箴 言 16:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
驕 傲 在 敗 壞 以 先 ; 狂 心 在 跌 倒 之 前 。

箴 言 16:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
骄 傲 在 败 坏 以 先 ; 狂 心 在 跌 倒 之 前 。

Proverbs 16:18 Croatian Bible
Pred slomom ide oholost i pred padom uznositost.

Přísloví 16:18 Czech BKR
Před setřením bývá pýcha, a před pádem pozdvižení ducha.

Ordsprogene 16:18 Danish
Hovmod gaar forud for Fald, Overmod forud for Snublen.

Spreuken 16:18 Dutch Staten Vertaling
Hovaardigheid is voor de verbreking, en hoogheid des geestes voor den val.

Példabeszédek 16:18 Hungarian: Karoli
A megromlás elõtt kevélység [jár], és az eset elõtt felfuvalkodottság.

La sentencoj de Salomono 16:18 Esperanto
Antaux la pereo iras fiereco; Kaj antaux la falo iras malhumileco.

SANANLASKUT 16:18 Finnish: Bible (1776)
Joka alennetaan, se ensisti tulee ylpiäksi; ja ylpeys on aina lankeemuksen edellä.

Westminster Leningrad Codex
לִפְנֵי־שֶׁ֥בֶר גָּאֹ֑ון וְלִפְנֵ֥י כִ֝שָּׁלֹ֗ון גֹּ֣בַהּ רֽוּחַ׃

WLC (Consonants Only)
לפני־שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח׃

Proverbes 16:18 French: Darby
L'orgueil va devant la ruine, et l'esprit hautain devant la chute.

Proverbes 16:18 French: Louis Segond (1910)
L'arrogance précède la ruine, Et l'orgueil précède la chute.

Proverbes 16:18 French: Martin (1744)
L'orgueil va devant l'écrasement; et la fierté d'esprit devant la ruine.

Sprueche 16:18 German: Modernized
Wer zugrund gehen soll, der wird zuvor stolz; und stolzer Mut kommt vor dem Fall.

Sprueche 16:18 German: Luther (1912)
Wer zu Grunde gehen soll, der wird zuvor stolz; und Hochmut kommt vor dem Fall.

Sprueche 16:18 German: Textbibel (1899)
Dem Sturze geht Stolz voran, und hoffärtiger Sinn dem Fall.

Proverbi 16:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
La superbia precede la rovina, e l’alterezza dello spirito precede la caduta.

Proverbi 16:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La superbia viene davanti alla ruina, E l’alterezza dello spirito davanti alla caduta.

AMSAL 16:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Congkak itu dahulu dari pada kebinasaan, dan kebesaran hati dahulu dari pada jatuh.

Proverbia 16:18 Latin: Vulgata Clementina
Contritionem præcedit superbia, et ante ruinam exaltatur spiritus.

Proverbs 16:18 Maori
Haere ai te whakakake i mua o te whakangaromanga, te wairua whakapehapeha i mua i te hinganga.

Salomos Ordsprog 16:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Forut for undergang går overmot, og forut for fall stolt mot.

Proverbios 16:18 Spanish: Reina Valera 1909
Antes del quebrantamiento es la soberbia; Y antes de la caída la altivez de espíritu.

Proverbios 16:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Antes del quebrantamiento es la soberbia; y antes de la caída la altivez de espíritu.

Provérbios 16:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
A soberba precede a ruína, o espírito arrogante vem antes da queda.

Provérbios 16:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
A soberba precede a destruição, e a altivez do espírito precede a queda.   

Proverbe 16:18 Romanian: Cornilescu
Mîndria merge înaintea pieirii, şi trufia merge înainte căderii. -

Притчи 16:18 Russian: Synodal Translation (1876)
Погибели предшествует гордость, и падению – надменность.

Притчи 16:18 Russian koi8r
Погибели предшествует гордость, и падению--надменность.[]

Ordspråksboken 16:18 Swedish (1917)
Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.

Proverbs 16:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang kapalaluan ay nagpapauna sa kapahamakan, at ang mapagmataas na diwa ay sa pagkabuwal.

สุภาษิต 16:18 Thai: from KJV
ความเย่อหยิ่งเดินหน้าการถูกทำลาย และจิตใจที่ยโสนำหน้าการล้ม

Süleyman'ın Özdeyişleri 16:18 Turkish
Gururun ardından yıkım,
Kibirli ruhun ardından da düşüş gelir.

Chaâm-ngoân 16:18 Vietnamese (1934)
Sự kiêu ngạo đi trước, sự bại hoại theo sau, Và tánh tự cao đi trước sự sa ngã.

Proverbs 16:17
Top of Page
Top of Page