Genesis 10:11
King James Bible
Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,

Darby Bible Translation
From that land went out Asshur, and built Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,

English Revised Version
Out of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,

World English Bible
Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,

Young's Literal Translation
from that land he hath gone out to Asshur, and buildeth Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,

Zanafilla 10:11 Albanian
Nga ky vend shkoi në Asiri dhe ndërtoi Ninivën, Rehoboth-Irin dhe Kalahun;

De Bschaffung 10:11 Bavarian
Von dönn Land zog yr auf Surn aus und gerbaut Nimf, Rehybott-Ir, Kelach

Битие 10:11 Bulgarian
От тая земя излезе [и отиде] в Асирия, та съгради Ниневия, Роовот-Ир, Халах

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,

創 世 記 10:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 從 那 地 出 來 往 亞 述 去 , 建 造 尼 尼 微 、 利 河 伯 、 迦 拉 ,

創 世 記 10:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 从 那 地 出 来 往 亚 述 去 , 建 造 尼 尼 微 、 利 河 伯 、 迦 拉 ,

Genesis 10:11 Croatian Bible
Iz ove je zemlje došao Ašur. On je podigao Ninivu, Rehobot Ir, Kalah

Genesis 10:11 Czech BKR
Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,

1 Mosebog 10:11 Danish
fra dette Land drog han til Assyrien og byggede Nineve, Rehobot-Ir, Kela

Genesis 10:11 Dutch Staten Vertaling
Uit ditzelve land is Assur uitgegaan, en heeft gebouwd Nineve, en Rehoboth, Ir, en Kalach.

1 Mózes 10:11 Hungarian: Karoli
E földrõl ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.

Moseo 1: Genezo 10:11 Esperanto
El cxi tiu lando li eliris en Asirion kaj konstruis la urbojn Nineve kaj Rehxobot kaj Kalahx,

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 10:11 Finnish: Bible (1776)
Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.

Westminster Leningrad Codex
מִן־הָאָ֥רֶץ הַהִ֖וא יָצָ֣א אַשּׁ֑וּר וַיִּ֙בֶן֙ אֶת־נִ֣ינְוֵ֔ה וְאֶת־רְחֹבֹ֥ת עִ֖יר וְאֶת־כָּֽלַח׃

WLC (Consonants Only)
מן־הארץ ההוא יצא אשור ויבן את־נינוה ואת־רחבת עיר ואת־כלח׃

Genèse 10:11 French: Darby
De ce pays-là sortit Assur, et il batit Ninive, et Rehoboth-Ir, et Calakh,

Genèse 10:11 French: Louis Segond (1910)
De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,

Genèse 10:11 French: Martin (1744)
De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et les rues de la ville, et Calah,

1 Mose 10:11 German: Modernized
Von dem Land ist danach kommen der Assur und bauete Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,

1 Mose 10:11 German: Luther (1912)
Von dem Land ist er gekommen nach Assur und baute Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,

1 Mose 10:11 German: Textbibel (1899)
Von diesem Lande zog er aus nach Assur und erbaute Nineve und Rehoboth-Ir und Kalah

Genesi 10:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Da quel paese andò in Assiria ed edificò Ninive, Rehoboth-Ir e Calah;

Genesi 10:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala;

KEJADIAN 10:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dari pada negeri itu keluarlah Asyur, lalu diperbuatnyalah negeri Niniwe dan Rehobot dan Ir dan Kalakh

Genesis 10:11 Latin: Vulgata Clementina
De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.

Genesis 10:11 Maori
I haere atu ia i taua whenua ki Ahiria, a hanga ana e ia a Ninewe, me te pa, me Rehopoto, me Kara,

1 Mosebok 10:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah

Génesis 10:11 Spanish: Reina Valera 1909
De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,

Génesis 10:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
De esta tierra salió Assur, el cual edificó a Nínive, y a Rehobot, y a Cala,

Gênesis 10:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Cala

Gênesis 10:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,   

Geneza 10:11 Romanian: Cornilescu
Din ţara aceasta a intrat în Asiria; a zidit Ninive, Rehobot-Ir, Calah

Бытие 10:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Из сей земли вышел Ассур, и построил Ниневию, Реховофир, Калах.

Бытие 10:11 Russian koi8r
Из сей земли вышел Ассур, и построил Ниневию, Реховофир, Калах.[]

1 Mosebok 10:11 Swedish (1917)
Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,

Genesis 10:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Buhat sa lupaing yaon ay napasa Asiria at itinayo ang Ninive, at ang Rehobotir, at ang Calah,

ปฐมกาล 10:11 Thai: from KJV
ฝ่ายอัสซูรจึงออกไปจากแผ่นดินของชินาร์นั้น และสร้างเมืองนีนะเวห์ เมืองเรโหโบทและเมืองคาลาห์

Yaratılış 10:11 Turkish
Sonra Asura giderek Ninova, Rehovot-İr, Kalah kentlerini ve Ninovayla önemli bir kent olan Kalah arasında Reseni kurdu.

Saùng-theá Kyù 10:11 Vietnamese (1934)
Từ xứ đó người đến xứ A-si-ri, rồi lập thành Ni-ni-ve, Rê-hô-bô-ti, Ca-lách,

Genesis 10:10
Top of Page
Top of Page