Parallella Vers Svenska (1917) Då kastade han av sig sin mantel och stod upp med hast och kom fram till Jesus. Dansk (1917 / 1931) Men han kastede sin Overkjortel af sig, sprang op og kom til Jesus. Norsk (1930) Og han kastet sin kappe av sig og sprang op og kom til Jesus. King James Bible And he, casting away his garment, rose, and came to Jesus. English Revised Version And he, casting away his garment, sprang up, and came to Jesus. Treasury i Bibeln Kunskap Filipperbrevet 3:7-9 Hebreerbrevet 12:1 Länkar Markus 10:50 Inter • Markus 10:50 Flerspråkig • Marcos 10:50 Spanska • Marc 10:50 Franska • Markus 10:50 Tyska • Markus 10:50 Kinesiska • Mark 10:50 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Markus 10 …49Då stannade Jesus och sade: »Kallen honom hit.» Och de kallade på den blinde och sade till honom: »Var vid gott mod, stå upp; han kallar dig till sig.» 50Då kastade han av sig sin mantel och stod upp med hast och kom fram till Jesus. 51Och Jesus talade till honom och sade: »Vad vill du att jag skall göra dig?» Den blinde svarade honom: »Rabbuni, låt mig få min syn.»… Korshänvisningar Matteus 4:18 Då han nu vandrade utmed Galileiska sjön, fick han se två bröder, Simon, som kallas Petrus, och Andreas, hans broder, kasta ut nät i sjön, ty de voro fiskare. Markus 10:49 Då stannade Jesus och sade: »Kallen honom hit.» Och de kallade på den blinde och sade till honom: »Var vid gott mod, stå upp; han kallar dig till sig.» Markus 10:51 Och Jesus talade till honom och sade: »Vad vill du att jag skall göra dig?» Den blinde svarade honom: »Rabbuni, låt mig få min syn.» |