Parallella Vers Svenska (1917) Sedan vände de sig åt annat håll och gingo vidare, och läto därvid kvinnor och barn och boskapen och det dyrbaraste godset föras främst i tåget. Dansk (1917 / 1931) Derpaa vendte de om og drog bort, idet de stillede Kvinderne og Børnene, Kvæget og Trosset forrest i Toget. Norsk (1930) Så vendte de sig og drog bort, og de lot barna og buskapen og sine eiendeler være fremst i toget. King James Bible So they turned and departed, and put the little ones and the cattle and the carriage before them. English Revised Version So they turned and departed, and put the little ones and the cattle and the goods before them. Treasury i Bibeln Kunskap and put. Länkar Domarboken 18:21 Inter • Domarboken 18:21 Flerspråkig • Jueces 18:21 Spanska • Juges 18:21 Franska • Richter 18:21 Tyska • Domarboken 18:21 Kinesiska • Judges 18:21 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Domarboken 18 …20Då blev prästens hjärta glatt, och han tog emot efoden och husgudarna och den skurna gudabilden och slöt sig till folket. 21Sedan vände de sig åt annat håll och gingo vidare, och läto därvid kvinnor och barn och boskapen och det dyrbaraste godset föras främst i tåget. 22Men när Dans barn hade kommit ett långt stycke väg från Mikas hus, upphunnos de av de män som voro bosatta i närheten av Mikas hus, och som under tiden hade samlat sig.… Korshänvisningar Domarboken 18:20 Då blev prästens hjärta glatt, och han tog emot efoden och husgudarna och den skurna gudabilden och slöt sig till folket. Domarboken 18:22 Men när Dans barn hade kommit ett långt stycke väg från Mikas hus, upphunnos de av de män som voro bosatta i närheten av Mikas hus, och som under tiden hade samlat sig. 1 Samuelsboken 17:22 Då lämnade David ifrån sig sakerna åt trossvaktaren och skyndade bort till hären; och när han kom dit, hälsade han sina bröder. Jesaja 10:28 Han kommer över Ajat, han drager fram genom Migron; i Mikmas lämnar han sin tross. |