Parallella Vers Svenska (1917) Och Simson gick till Gasa; där fick han se en sköka och gick in till henne. Dansk (1917 / 1931) Samson drog saa til Gaza. Der saa han en Skøge og gik ind til hende. Norsk (1930) Engang drog Samson til Gasa; der fikk han se en skjøge og gikk inn til henne. King James Bible Then went Samson to Gaza, and saw there an harlot, and went in unto her. English Revised Version And Samson went to Gaza, and saw there an harlot, and went in unto her. Treasury i Bibeln Kunskap Gaza. 2000 inhabitants. 1 Mosebok 10:19 Josuaé 15:47 an harlot. 1 Mosebok 38:16-18 Esra 9:1,2 Länkar Domarboken 16:1 Inter • Domarboken 16:1 Flerspråkig • Jueces 16:1 Spanska • Juges 16:1 Franska • Richter 16:1 Tyska • Domarboken 16:1 Kinesiska • Judges 16:1 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Domarboken 16 1Och Simson gick till Gasa; där fick han se en sköka och gick in till henne. 2När då gasiterna fingo höra att Simson hade kommit dit, omringade de platsen och lågo i försåt för honom hela natten vid stadsporten. Men hela natten höllo de sig stilla; de tänkte: »Vi vilja vänta till i morgon, när det bliver dager; då skola vi dräpa honom.»… Korshänvisningar Josuaé 15:47 vidare Asdod med underlydande städer och byar, Gasa med underlydande städer och byar ända till Egyptens bäck och fram till Stora havet, som utgjorde gränsen. Domarboken 16:2 När då gasiterna fingo höra att Simson hade kommit dit, omringade de platsen och lågo i försåt för honom hela natten vid stadsporten. Men hela natten höllo de sig stilla; de tänkte: »Vi vilja vänta till i morgon, när det bliver dager; då skola vi dräpa honom.» |