Parallella Vers Svenska (1917) Och de sade till Jefta: »Kom och bliv vår anförare, så vilja vi strida mot Ammons barn.» Dansk (1917 / 1931) De sagde til Jefta: »Kom og vær vor Fører, at vi kan tage Kampen op med Ammoniterne!« Norsk (1930) Og de sa til Jefta: Kom og bli vår fører, så vil vi stride mot Ammons barn. King James Bible And they said unto Jephthah, Come, and be our captain, that we may fight with the children of Ammon. English Revised Version and they said unto Jephthah, Come and be our chief, that we may fight with the children of Ammon. Treasury i Bibeln Kunskap Länkar Domarboken 11:6 Inter • Domarboken 11:6 Flerspråkig • Jueces 11:6 Spanska • Juges 11:6 Franska • Richter 11:6 Tyska • Domarboken 11:6 Kinesiska • Judges 11:6 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Domarboken 11 …5Men när Ammons barn gåvo sig i strid med Israel, gingo de äldste i Gilead åstad för att hämta Jefta från landet Tob. 6Och de sade till Jefta: »Kom och bliv vår anförare, så vilja vi strida mot Ammons barn.» 7Men Jefta svarade de äldste i Gilead: »I haven ju hatat mig och drivit mig ut ur min faders hus. Huru kunnen I då nu, när I ären i nöd, komma till mig?»… Korshänvisningar Domarboken 11:5 Men när Ammons barn gåvo sig i strid med Israel, gingo de äldste i Gilead åstad för att hämta Jefta från landet Tob. Domarboken 11:7 Men Jefta svarade de äldste i Gilead: »I haven ju hatat mig och drivit mig ut ur min faders hus. Huru kunnen I då nu, när I ären i nöd, komma till mig?» |