Parallella Vers Svenska (1917) Bittida följande morgon bröt Josua med alla Israels barn upp från Sittim och kom till Jordan; där stannade de om natten, innan de gingo över. Dansk (1917 / 1931) Tidligt næste Morgen gjorde Josua sig rede, og hele Israel brød op fra Sjittim sammen med ham og kom til Jordan, og de tilbragte Natten der, før de drog over. Norsk (1930) Morgenen efter stod Josva tidlig op og tok ut fra Sittim med alle Israels barn og kom til Jordan; der blev de en tid før de gikk over. King James Bible And Joshua rose early in the morning; and they removed from Shittim, and came to Jordan, he and all the children of Israel, and lodged there before they passed over. English Revised Version And Joshua rose up early in the morning, and they removed from Shittim, and came to Jordan, he and all the children of Israel; and they lodged there before they passed over. Treasury i Bibeln Kunskap 28th of April, A. M. 2553, the fortieth year of the Exodus from Egypt. From Shittim, where the israelites had been encamped for about two months (De Josuaé 1:3 ), to the Jordan, was, according to Josephus, about sixty stadia; that is, between seven and eight English miles. 1 Mosebok 22:3 Psaltaren 119:60 Jeremia 7:13 Jeremia 25:3 Jeremia 26:5 Markus 1:35 Shittim Josuaé 2:1 4 Mosebok 25:1 Mika 6:5 15 miles farther, it forms the waters of Merom or Semechon, now Houle; and, after running about 28 miles more, it passes through the lake of Gennesaret, and these runs southward till it loses itself in the Dead Sea; its whole course being about 160 miles. Länkar Josuaé 3:1 Inter • Josuaé 3:1 Flerspråkig • Josué 3:1 Spanska • Josué 3:1 Franska • Josua 3:1 Tyska • Josuaé 3:1 Kinesiska • Joshua 3:1 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Josuaé 3 1Bittida följande morgon bröt Josua med alla Israels barn upp från Sittim och kom till Jordan; där stannade de om natten, innan de gingo över. 2Men efter tre dagar gingo tillsyningsmännen genom lägret… Korshänvisningar Josuaé 2:1 Josua, Nuns son, sände hemligen ut två spejare från Sittim och sade: »Gån och besen landet och Jeriko.» De gingo åstad och kommo in i ett hus där en sköka bodde, vid namn Rahab, och där lade de sig till vila. Mika 6:5 Mitt folk, kom ihåg vad Balak, konungen i Moab, hade i sinnet, och vad Bileam, Beors son, svarade honom; kom ihåg huru det var mellan Sittim och Gilgal, och lär dig så förstå HERRENS rättfärdighets gärningar. |