Parallella Vers Svenska (1917) Då frågade de honom: »Vad gjorde han med dig? På vad sätt öppnade han dina ögon?» Dansk (1917 / 1931) De sagde da til ham igen: »Hvad gjorde han ved dig? Hvorledes aabnede han dine Øjne?« Norsk (1930) De sa da til ham: Hvad gjorde han med dig? hvorledes åpnet han dine øine? King James Bible Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes? English Revised Version They said therefore unto him, What did he to thee? how opened he thine eyes? Treasury i Bibeln Kunskap Länkar Johannes 9:26 Inter • Johannes 9:26 Flerspråkig • Juan 9:26 Spanska • Jean 9:26 Franska • Johannes 9:26 Tyska • Johannes 9:26 Kinesiska • John 9:26 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Johannes 9 …25Han svarade: »Om han är en syndare vet jag icke; ett vet jag: att jag, som var blind, nu kan se.» 26Då frågade de honom: »Vad gjorde han med dig? På vad sätt öppnade han dina ögon?» 27Han svarade dem: »Jag har ju redan sagt eder det, men I hörden icke på mig. Varför viljen I då åter höra det? Kanske viljen också I bliva hans lärjungar?»… Korshänvisningar Johannes 9:25 Han svarade: »Om han är en syndare vet jag icke; ett vet jag: att jag, som var blind, nu kan se.» Johannes 9:27 Han svarade dem: »Jag har ju redan sagt eder det, men I hörden icke på mig. Varför viljen I då åter höra det? Kanske viljen också I bliva hans lärjungar?» |