Parallella Vers Svenska (1917) Då svarade han föräldrar och sade: »Att denne är vår son, och att han föddes blind, det veta vi. Dansk (1917 / 1931) Hans Forældre svarede dem og sagde; »Vi vide, at denne er vor Søn, og at han, var født blind. Norsk (1930) Hans foreldre svarte: Vi vet at dette er vår sønn, og at han er født blind; King James Bible His parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind: English Revised Version His parents answered and said, We know that this is our son, and that he was born blind: Treasury i Bibeln Kunskap Länkar Johannes 9:20 Inter • Johannes 9:20 Flerspråkig • Juan 9:20 Spanska • Jean 9:20 Franska • Johannes 9:20 Tyska • Johannes 9:20 Kinesiska • John 9:20 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Johannes 9 …19Dem frågade de och sade: »Är detta eder son, den som I sägen vara född blind? Huru kommer det då till, att han nu kan se?» 20Då svarade han föräldrar och sade: »Att denne är vår son, och att han föddes blind, det veta vi. 21Men huru han nu kan se, det veta vi icke, ej heller veta vi vem som har öppnat hans ögon. Frågen honom själv; han är gammal nog, han må själv tala för sig.»… Korshänvisningar Johannes 9:19 Dem frågade de och sade: »Är detta eder son, den som I sägen vara född blind? Huru kommer det då till, att han nu kan se?» Johannes 9:21 Men huru han nu kan se, det veta vi icke, ej heller veta vi vem som har öppnat hans ögon. Frågen honom själv; han är gammal nog, han må själv tala för sig.» |