Parallella Vers Svenska (1917) Åt jorden överlåter hon ju sina ägg och ruvar dem ovanpå sanden. Dansk (1917 / 1931) siden den betror sine Æg til Jorden og lader dem varmes i Sandet, Norsk (1930) Nei, den overlater sine egg til jorden og lar dem opvarmes i sanden, King James Bible Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in dust, English Revised Version For she leaveth her eggs on the earth, and warmeth them in the dust, Treasury i Bibeln Kunskap Länkar Job 39:14 Inter • Job 39:14 Flerspråkig • Job 39:14 Spanska • Job 39:14 Franska • Hiob 39:14 Tyska • Job 39:14 Kinesiska • Job 39:14 Engelska • Bible Apps • Bible HubBIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) Sammanhang Job 39 …13Strutshonans vingar flaxa med fröjd, men vad modersömhet visa väl hennes pennor, hennes fjädrar? 14Åt jorden överlåter hon ju sina ägg och ruvar dem ovanpå sanden. 15Hon bryr sig ej om att en fot kan krossa dem, att ett vilddjur kan trampa dem sönder.… Korshänvisningar Job 39:13 Strutshonans vingar flaxa med fröjd, men vad modersömhet visa väl hennes pennor, hennes fjädrar? Job 39:15 Hon bryr sig ej om att en fot kan krossa dem, att ett vilddjur kan trampa dem sönder. Jesaja 44:15 Detta hava människorna till bränsle; och man tager därav och värmer sig därmed, man tänder på det och bakar bröd därvid. Men därjämte förfärdigar man en gud därav och tillbeder den, man gör därav ett beläte och faller ned för det. Klagovisorna 4:3 Själva schakalerna räcka spenarna åt sina ungar för att giva dem di; men dottern mitt folk har blivit grym, lik strutsen i öknen. |